Skip to main content
Iyun in Sukka -
Lesson 10

Hadar, Hiddur and Yavesh

<A
/"><SPAN>The Israel
Koschitzky Virtual Beit Midrash</SPAN></A></P>
<P align=center><B>Gemara Sukka<BR>Yeshivat Har
Etzion </B></P>
<DIV class=MsoNormal align=center>
<HR align=center SIZE=2>
</DIV>
<P class=MsoNormal align=center><B>SHIUR #10: HADAR,
HIDDUR AND YAVESH</B></P>
<P class=MsoNormal align=center><B>By Rav Shmuel
Shimoni</B></P>
<P class=MsoNormal
align=center><B><o:p>&nbsp;</o:p></B></P>
<P class=MsoNormal><st1:place w:st="on"><B><SPAN
style="TEXT-TRANSFORM: uppercase">I.</SPAN></B></st1:place><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN><B><SPAN>"The fruit of the <I>Hadar
</I>tree"</SPAN></B></P>
<P class=MsoNormal><B><SPAN
style="TEXT-TRANSFORM: uppercase"><o:p>&nbsp;</o:p></SPAN></B></P>
<P class=MsoNormal>The anonymous
Mishna asserts that a <I>lulav </I>that is dry (<I>yavesh</I>)<I> </I>is
disqualified for the <I>mitzva. </I>The Gemara (31a-31b), however, brings a
Tannaitic dispute on the matter:</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>It
was taught in a Baraita: <I>Yavesh</I> is disqualified. Rabbi Yehuda says: It is
fit<I>. </I>Rava said: They disagree about <I>lulav</I>, for the Sages maintain:
We learn about <I>lulav </I>by analogy from <I>etrog</I>: just as <I>etrog
</I>requires "<I>hadar</I>," so too <I>lulav </I>requires "<I>hadar</I>." And
Rabbi Yehuda maintains: We do not learn about <I>lulav</I> from <I>etrog</I>.<A
title="" href="#_ftn1" name=_ftnref1><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[1]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>&nbsp;
But regarding <I>etrog</I>, all agree that we require <I>"hadar</I>"&#133; Come and
hear: An old <I>etrog</I> is disqualified. And Rabbi Yehuda says: It is fit<I>.
</I>This is a refutation of Rava&#133; But according to Rabbi Yehuda, surely it says
"<I>hadar</I>"! That refers to that which is found (<I>ha-dar</I>)<I> </I>on its
tree from year to year.</P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 35.45pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>The plain
sense of the Gemara implies, and thus maintain the <I>Tosafot </I>(29b, s.v.
<I>lulav</I>), that the disqualification of <I>yavesh</I>,<I> </I>according to
the Sages, stems from the law of <I>hadar</I>, which is extended by way of an
analogy from <I>etrog </I>to the other three species.<I> </I>The word
<I>hadar</I> regarding the <I>etrog</I> has many explanations. The Gemara on p.
35a tries to identify the species referred to in the verse on the basis of that
word:</P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 35.45pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>"The
fruit of the <I>hadar </I>tree" &#150; a tree the taste of whose woody part and fruit
is the same&#133; Rabbi [Yehuda Ha-Nasi] says: Do not read <I>hadar</I>, but rather
<I>ha-dir </I>[animal pen] &#150; just as in a pen, there are large and small,
unblemished and blemished animals, here too &#150; where there are large and small,
unblemished and blemished fruit, [i.e., an <I>etrog</I>]. Other species do not
have large and small, unblemished and blemished fruit? Rather, he said as
follows: When the small ones arrive, the large ones are still on the tree. Rabbi
Abahu said: Read not <I>hadar</I>, but rather <I>hadur</I>, for in Greek water
is called <I>hadur</I>. What grows on abundant water &#150; say the
<I>etrog.</I></P>
<P class=a
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>Many have argued that we are dealing here with <I>asmakhtot</I>,
allusions to the law, but not its actual source. The Rambam in the introduction
to his commentary to the Mishna claims that we are dealing here with an
explanation that was received by Moshe at Sinai:<SPAN lang=HE
dir=rtl></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 36pt; TEXT-ALIGN: justify">Explanations passed down
from Moshe are not subject to dispute whatsoever&#133; We do not find a disagreement
about that which is written "the fruit of the <I>hadar</I> tree," that one says
this refers to the <I>etrog</I>, and another says it refers to a quince or a
pomegranate or some other fruit. Nor do we find disagreement about the "the
thick leaved tree" that it is a <I>hadas&#133; </I>For these are explanations
received from Moshe, and about them and the likes of them they said: The entire
Torah, its principles, details and particulars were stated at Sinai. But though
they are received and there is no dispute about them, they may be derived from a
precise reading of Scripture by way of logical argumentation or <I>asmakhta
</I>or allusions. When you see in the Talmud that they discuss and disagree and
adduce proofs to one of these explanations or the like, as they said regarding
what He said, "the fruit of the <I>hadar </I>tree" &#150; perhaps it is a pomegranate
or a quince or some other fruit, and they brought proof saying a tree the taste
of whose woody part and fruit is the same, and another said, a fruit which is
found on its tree from year to year, and another said a fruit that grows on
abundant water, this is not because they were in doubt about the matter so that
they had to learn about it with these proofs. For we have seen without a doubt
from the days of Yehoshua<A title="" href="#_ftn2"
name=_ftnref2><SPAN class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="mso-special-character: footnote"><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[2]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
until our day, that it is the <I>etrog</I> which is taken with the <I>lulav</I>
every year, there being no disagreement about the matter. They merely inquired
about the indication in Scripture concerning this received explanation. And
similarly their derivations regarding <I>hadas.</I> </P>
<P class=a
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>In contrast, there are those who understood that the identification of
the <I>etrog </I>is indeed learned from the term <I>hadar</I>, but in ways
different than those mentioned in the Gemara. Ibn Ezra (<I>Vayikra</I> 23:40)
writes:<SPAN lang=HE dir=rtl></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>And
in truth there is no fruit tree more beautiful than it. And [the Sages]
expounded "which lives [<I>ha-dar</I>] on its tree" by way of an
<I>asmakhta.</I> </P>
<P class=MsoNormal><SPAN lang=HE
dir=rtl><o:p>&nbsp;</o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>That is to say, the quality of <I>hadar</I>, beauty, helps us identify
the species under discussion. The Ramban (ad loc.), however, presents a
different understanding:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>And
what is correct in my eyes is that the tree that is called <I>etrog</I> in
Aramic is called <I>hadar</I> in the holy tongue. For the meaning of the word
<I>etrog</I> is "desirable," as the expression "<I>nechmad le-mar'e"
</I>(<I>Bereishit </I>2:9) is translated into Aramaic as "<I>merageg
le-michzei</I>,"<I> "</I>desirable in appearance"; "<I>lo tachmod</I>"
(<I>Devarim</I> 5:17) as "<I>lo tirog</I>," "you shall not covet"&#133; The terms
<I>chemda</I> and <I>hadar</I> are equivalent in meaning. </P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>In other words, <I>hadar </I>is simply the name of a certain fruit, and
not its description. Just as it is possible that an ugly person be named
<I>Hadar</I>, so is this a possibility in the case of a fruit. Presumably, the
fruit was given the name "<I>hadar</I>" because of its beauty, but the term is
not connected to the qualities of any specific <I>etrog.<SPAN lang=HE
dir=rtl></SPAN></I></P>
<P class=MsoNormal><I><o:p>&nbsp;</o:p></I></P>
<P class=MsoNormal><I><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN></I>Let us now return to the Gemara with which we opened, and which
understood that according to the Sages a dry <I>etrog</I> is disqualified
because it is not <I>hadar</I>, and from here the disqualification was extended
by way of an analogy to the other species. According to the Ramban, this is
difficult, for <I>hadar</I> is not a quality of the <I>etrog</I>, but rather the
name of its species. Indeed, the Meiri argues that at the very least we should
not extend the law of <I>hadar</I> to the other species:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>It
seems difficult to me to understand that it refers to the "<I>hadar</I>"
mentioned in the Torah, for the "<I>hadar</I>" mentioned in the Torah refers to
the <I>etrog</I>, and even its name attests to that, that is to say,
<I>etrog</I> has the meaning of "<I>chemda</I>," in the sense of "<I>merageg
le-michzei</I>"&#133;.</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>It stands to reason that even the Ramban would admit that we are dealing
here with a requirement that goes beyond the name of the species, i.e., that the
fruit must be <I>hadur</I>, beautiful, and that this requirement is extended to
the other species. Indeed, the Ramban relates to his etymological novelty in
another place, giving the term a different meaning:</P>
<P class=MsoFootnoteText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>The
<I>"hadar</I>" mentioned in the Torah regarding an <I>etrog</I> is like the
<I>avot</I> mentioned regarding the <I>hadas</I> and the <I>kapot</I> mentioned
regarding the <I>lulav</I>. All of them are written together with the names of
the species. Wherever we need a <I>hadas</I> it must be <I>avot</I>, but a plain
<I>hadas</I> is considered like a different species, and not one of the four
species&#133; And needless to say, one cannot fulfill his obligation on the second
day with the branch of an olive tree or a plane tree. Because the Gemara
excluded them because of <I>Avot&#133; </I>But certainly whatever is written together
with the names of the four species applies on all days. And <I>hadar</I> is also
written together with the name of the <I>etrog</I>. And likewise linguists
explain that <I>etrog</I> in Aramaic is <I>hadar </I>in Hebrew, for <I>rigug</I>
has the sense of desirability&#133;.</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>In other words, alongside the botanical identification of the species of
<I>etrog</I>, <I>hadar</I> is also a vital quality of the very essence and name
of the species. Just as a <I>hadas shote</I> is a different species than a
<I>hadas</I>, but nevertheless a <I>hadas meshulash </I>(whose leaves grow in
clusters of three from the same point on the stem) whose leaves were removed is
disqualified all seven days, because the basic definition of "thick leaved
trees" is not fulfilled therein, so too it is possible to disqualify a dry
<I>etrog </I>because we require <I>hadar</I> and it is lacking. And it is even
possible &#150; though this involves a significant novelty &#150; to extend this by way of
an analogy to all four species, as did the Sages. Thus writes the Ritva on our
passage:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>And
because Scripture says about the <I>etrog</I>, "fruit of the <I>hadar </I>tree,"
for <I>rigug</I> has the meaning of desirability and beauty, as it says: "and
the tree was desirable," and it is rendered in Aramaic as <I>"u-merageg
ilana</I>." Scripture refers to it as "<I>hadar</I>," to teach as a noun that it
refers to the <I>etrog</I>, and to teach as an adjective that it must be
attractive and beautiful in appearance. And <I>Chazal</I> learned that we draw
an analogy between the other species and the <I>etrog </I>that they too must be
<I>hadar&#133; </I>Regarding <I>hadar </I>they are all equivalent; anything that is
not <I>hadar</I> is disqualified by Torah law. </P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>It is interesting to note that in the continuation of the passage, the
Ritva maintains (against the <I>Tosafot</I>) that even after the extension,
there is still a distinction between the <I>etrog</I> and the other species,
regarded <I>she'at ha-dechak</I> &#150; a time of special need:<SPAN lang=HE
dir=rtl></SPAN></P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>And
regarding <I>yavesh </I>as well, only in the case of <I>lulav</I>, <I>hadas</I>
and <I>arava</I>, about which there is no explicit mention of <I>hadar</I>, but
this is learned from <I>etrog. </I>But in the case of an <I>etrog</I>, about
which there is explicit mention of <I>hadar</I> &#150; surely the verse was
particular, so that whatever is not <I>hadar</I> cannot be used for the
fulfillment of the <I>mitzva</I>, even in a time of special need. (31b)</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><B>II.<SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </SPAN>"THIS
IS MY GOD AND I WILL BEAUTIFY HIM"</B></P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>As stated
above, the <I>Tosafot</I> understand that the disqualification of <I>yavesh
</I>follows from the law of <I>hadar</I>, in accordance with the plain sense of
the passage. Rashi, however, proposes a different understanding: </P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-spacerun: yes">&nbsp;</SPAN><SPAN lang=HE
dir=rtl></SPAN></P>
<P class=MsoBlockText>Dry
&#150; because we require an embellished <I>mitzva</I>, as it is stated (<I>Shemot
</I>15:2): "And I will beautify Him."</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>A Baraita in tractate <I>Shabbat</I> states:</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>For
it was taught: "This is my God, and I will adorn Him": [i.e.,] adorn yourself
before Him in [the fulfillment of] precepts. [Thus:] make a beautiful
<I>sukka</I> in His honour,&nbsp;a beautiful <I>lulav</I>, a beautiful
<I>shofar</I>, beautiful fringes, and a beautiful Scroll of the Law, and write
it with fine ink, a fine reed [-pen], and a skilled scribe, and wrap it about
with beautiful silks. (133b)</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>The verse that Rashi cites is the source for the general law of <I>hiddur
mitzva</I> &#150; embellishing a <I>mitzva</I>. Here the <I>Tosafot</I> raise a
two-fold objection against Rashi:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>1)<SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>The Gemara derives the disqualification of <I>yavesh</I> from
"<I>hadar</I>."</P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>2)<SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>"'I will beautify Him' is a factor only <I>lekhatchila</I>, but it does
not disqualify, as is evident from the first chapter (11b), for the Rabbis said
that there is a <I>mitzva </I>to bind the <I>lulav</I>, as it is stated: 'This
is my God, and I will beautify Him,' but if one did not bind it, it is still
fit<I>." </I>It is interesting to note another source besides Rashi that
maintains that the law of "I will beautify Him" can be an indispensable element
regarding the <I>mitzva</I> of <I>lulav. </I>The Gemara on p. 45b states that
the four species must be taken in the manner of their growth, and according to
the simple understanding, this is derived from a special scriptural decree. The
<I>Behag</I>, however, in <I>Hilkhot Lulav</I> (no. 15), proposed a different
understanding: "One who takes a <I>lulav</I> or <I>etrog</I> upside down, does
he or does he not fulfill his obligation? Do we say that the Gemara said to
take, and this too is taking? Or perhaps, since it says, 'This is my God, and I
will beautify Him' &#150; adorn yourself before Him with the <I>mitzvot</I>, this is
not the manner of beauty and so he does not fulfill his obligation."</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>The Meiri
resolves the objection raised by the <I>Tosafot</I> as follows:</P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>And
even though without binding, <I>bedi'eved </I>it is fit, the [various]
disqualifications rooted in an absence of <I>hadar </I>are not all the same. For
a dry <I>lulav</I> &#150; all its vitality and beauty are gone, like a person whose
vitality is gone&#133; But if it was not bound, its beauty has not been entirely
removed, and <I>bedi'eved</I> it is fit<I>. </I>And even though in this passage
they said: A dry <I>lulav</I> &#150; the Rabbis say it is disqualified, and Rabbi
Yehuda says it is fit<I>. </I>And we explain the dispute that according to the
Rabbis <I>lulav</I> is learned by analogy from <I>etrog</I>, and according to
Rabbi Yehuda there is no analogy, which implies that we are referring to the
"<I>hadar</I>" in the verse, and an analogy between <I>lulav</I> and
<I>etrog</I>. Nevertheless that passage was left with a refutation, for Rabbi
Yehuda says that even a dry <I>etrog</I> is fit<I>, </I>and he interprets the
<I>hadar</I> of the verse as 'it lives [<I>ha-dar</I>] on its tree from year to
year.' And since it is not reconciled for Rabbi Yehuda, it is also not
reconciled for the Rabbis, and so we do not learn the analogy at all.</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>As for the
objection from the Gemara, the Meiri understands that according to the passage's
conclusion, the derivation of the law from "<I>hadar</I>" is rejected, and as
was mentioned earlier, he even had trouble understanding the Gemara's initial
assumption. As for the <I>Tosafot's </I>argument that the law of "I will
beautify Him" is only <I>lekhatchila</I>, the Meiri proposes the exceedingly
novel idea that at a high enough level of lack of <I>hiddur</I>, the <I>mitzva
</I>is disqualified even <I>bedi'eved. </I>This connects with a general question
concerning the obligation of <I>hiddur mitzva</I>: Are we dealing with an
additional level beyond the <I>mitzva</I> itself, or with the manner in which
the <I>mitzva</I> must be performed.<A title=""
href="#_ftn3" name=_ftnref3><SPAN class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="mso-special-character: footnote"><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[3]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
The Meiri, of course, must accept the second understanding, but still his
position is novel.</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>Rabbi Yosef Soloveitchik suggested an understanding of Rashi that is more
moderate than that of the Meiri. He relates to another source that implies that
in certain cases the absence of <I>"</I>I will beautify Him" disqualifies even
<I>bedi'eved, </I>namely, the Gemara in <I>Gittin</I>:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>For
it has been taught: If a scribe [copying a scroll of the Law] had to write in a
certain place the Tetragrammaton and intended to write instead the name Yehuda
and by mistake left out the letter <I>dalet </I>[thus actually writing the
Tetragrammaton], he may go over the letters with his pen and so sanctify the
Name. This is the opinion of Rabbi Yehuda, but the Sages say that such a Name is
not of the choicest. Rav Acha bar Yaakov said: The analogy is not altogether
sound; for perhaps the Rabbis ruled thus in regard to the Tetragrammaton on
account of the maxim indicated in the words, "This is my God and I will beautify
him," but here they would not [object]. (<I>Gittin </I>20b)</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>Rabbi Soloveitchik proposes that "I will beautify Him" only disqualifies
in matters related to the name of God, e.g., the writing of a Torah scroll (see
<I>Chatam Sofer</I>, ad loc., who limits this law to God's name, "because this
is implied by 'this is my God,' i.e., the holy name, 'and I will beautify
Him'"). Regarding <I>lulav</I>, Rashi himself writes on p. 36b: "We require an
embellished <I>mitzva</I>, since he mentions God's name over it." It stands to
reason that <I>lulav</I> contains an element of sacrifice, appeasement and
praise of God. This also follows from the words of the <I>Ba'al Ha-Ma'or
</I>(14b in Alfasi), who in addition to basing the disqualification of
<I>yavesh</I> on the law of "<I>hadar</I>," based it also on the verse in
<I>Malakhi </I>(1:8): "And if you offer a lame or a sick animal, is that not
evil? Offer it now to your governor; will he be pleased with you, or will he
show you favor."<A title="" href="#_ftn4"
name=_ftnref4><SPAN class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="mso-special-character: footnote"><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[4]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
But it seems that the clearest expression of this idea we saw three weeks ago in
the framework of the position in the <I>Rishonim</I> that restricts the law of
<I>mitzva ha-ba'a be-aveira</I> to sacrifices, when this includes the four
species<I>. </I>As stated, for example, by Rabbenu David in <I>Pesachim</I>
(35a): "And the law governing a <I>lulav</I> is similar to the law governing a
sacrifice, for it too comes to appease and it is like a sacrifice."</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><B>III.<SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </SPAN>"THE DEAD
SHALL NOT PRAISE THE LORD"</B></P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>The
<I>Yerushalmi</I> paralleling our passage suggests yet another source for the
disqualification of <I>yavesh</I>:</P>
<P class=MsoNormal
style="TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>Rav
Avin in the name of Rabbi Yuda bar Pazi said: <I>Yavesh </I>is disqualified on
account of "The dead shall not praise the Lord."</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>Here too, of course, we find expression of the idea that the four species
serve as an instrument of praise, and therefore they can be disqualified because
of "The dead shall not praise the Lord." [See also <I>Yerushalmi</I> 5:1: "Why
do we read <I>Hallel </I>all seven days of the festival? Parallel to the
<I>lulav</I>, the obligation regarding which renews itself on each of the seven
days."]</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>The Ra'avad in various places mentions this source cited by the
<I>Yerushalmi</I>, and argues that it is possible that the <I>Bavli</I> would
accept it as well, and that halakhic conclusions may be drawn from it.<A
title="" href="#_ftn5" name=_ftnref5><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[5]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
Thus, for example, in the following passage from <I>Hilkhot Lulav</I>, where he
deals with that which disqualifies the four species all seven days, with which
we shall deal next week:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>How
fine in my eyes is the reason offered in the <I>Yerushalmi</I> regarding
<I>yaveshi</I>, that it is disqualified because of "the dead shall not praise
the Lord." And this reason applies all seven days&#133; And even though our Gemara
explains that the reason is because of "<I>hadar</I>," that was said for
convenience's sake, because they wanted to hang the matter on a Torah law, as we
explained above. And if it is dead, it is certainly not "<I>hadar</I>," for the
dead lacks all his splendor and beauty. And certainly since it is dead, it is as
if it does not exist, like that of an <I>ashera</I> or that of a city the
majority of whose inhabitants practiced idol worship, which is regarded as if
lacking the required measurement. Therefore it is disqualified all seven days.
And so my mind inclines, and so too my heart agrees with my reason. The entire
passage also supports me, for it was taught without distinguishing between the
first day of the festival and the second day of the festival. And that is the
way the entire passage ends. "A wise man will hear, and will increase learning;
and a man of understanding shall attain to wise counsels; to understand a
proverb, and a figure; the words of the wise, and their riddles" (<I>Mishlei</I>
1:4-5).<A title="" href="#_ftn6"
name=_ftnref6><SPAN class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="mso-special-character: footnote"><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[6]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A></P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>The Ra'avad brings another ramification relating to the definition of
<I>yavesh. </I>The Rosh in sec. 1 summarizes the dispute between the <I>Rishonim
</I>as follows:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>The
disqualification of <I>yavesh</I> should not be understood like the <I>yavesh
</I>in chapter <I>Ein ma'amidin</I>, where we have learned: "The dried raisins
of non-Jews are permitted," and it is explained there that dried means after
twelve months. For surely we say regarding a dry <I>hadas</I>, "If its leaves
became dry, and three fresh leaves remained, it is fit<I>.</I> This implies that
dryness does not depend on time. But rather <I>yavesh</I> here should be
understand like the <I>yavesh </I>of a firstborn's ear in chapter <I>Elu
mumin</I>, for we have learned: Rabbi Yose ben Meshulam says: Dry enough that it
crumbles with a nail. But Rabbi Zerachya Ha-Levi, of blessed memory, writes that
the term <I>"</I>crumbling" applies only to foods&#133; And it stands to reason that
when they no longer fall in the category of withered, and the moisture is gone,
it is called <I>yavesh. </I>And the Ra'avad distinguishes regarding dryness
between the species. Regarding a <I>lulav</I> it is known that even after
several years it does not crumble, and so its dryness does not depend on
crumbling and breaking. Rather the correct sign in trees is their appearance.
For as long as they have an appearance of greenness, that is a sign of moisture
or withering, and they are not regarded as dry. But when they lose all
appearances of green and turn white, they are like the dead, about whom it was
said in the <I>Yerushalmi</I>: <I>Yavesh </I>is disqualified on account of "The
dead shall not praise the Lord." Even though in our Gemara the disqualification
is because of "<I>hadar</I>," nevertheless it is a great proof and sign that it
is not called <I>yavesh</I> until it turns white and is like the dead.
Therefore, regarding trees this is a fitting sign both for leniency and for
stringency. For you sometimes find regarding the <I>hadas </I>that its leaves
are dry to the point that they crumble, but nevertheless they are as green as
ever. And I say that these are not considered <I>yavesh</I>, for if you soak
them in water for a day or two, they will return to their former state in their
feel and in their appearance. But once they turn white, even if you soak them in
water for several days, they will not return to their former appearance, and
they are like a dry tree, which even if you soak it in water for several days,
will not leave the category of <I>yavesh.</I></P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><I><o:p>&nbsp;</o:p></I></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>It should be noted that the Ramban in his strictures to <I>Hilkhot
Lulav</I> rejected the Ra'avad's novel approach:</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText>This
is difficult&#133; for he sets aside our Gemara because of the reason of the
<I>Yerushalmi&#133; </I>The argument that the [Ra'avad], of blessed memory, adds that
since it is dead, it is as if it does not exist, and it is regarded as if
lacking the required measurement, how can we rely on something when we see just
the opposite? Does a dry <I>lulav </I>crumble in the hands? Surely it remains
for several years, and it is strong for straps, and made into rope and other
strong things&#133; And furthermore, where did the Rabbi find that something that is
dead is regarded as if it lacks the required measurement? Surely regarding
ritual impurity, they all defile with their measurements, but when something
awaits to be burned it does not defile, because anything that awaits to be
burned, is regarded as having been burned already.<A title=""
style="mso-footnote-id: ftn7" href="#_ftn7" name=_ftnref7><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[7]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A></P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt 1cm; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify">********************************</P>
<P class=MsoBlockText
style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal><SPAN
style="mso-tab-count: 1">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
</SPAN>Next week we shall discuss the relationship between the disqualifications
of <I>lulav</I> on the first day and those of the rest of the days. In addition
to our Gemara, please see also the passage on p. 36b, "<I>Itmar etrog</I>" until
the colon; <I>Tosafot</I> 29b, s.v. <I>be-inyan</I>; Ritva, s.v. <I>lulav
ha-gazul ve-ha-yavesh</I> <I>pasul</I>, s.v. <I>ve-ha-yavesh</I>, s.v.
<I>bishelama yavesh. </I>[The primary sources with which he deals are the
discussions between the Ra'avad, for the most part in his <I>Hilkhot Lulav</I>,
and the Ramban in his strictures to this work. In the <I>shiur</I> we will refer
to these sources, but for the purpose of preparation,<SPAN
style="mso-spacerun: yes">&nbsp; </SPAN>you may suffice with the Ritva, which is
more readily available.</P>
<P class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></P>
<P class=MsoNormal>(Translated by David Strauss)</P>
<DIV>
<P class=MsoNormal><BR
style="mso-special-character: line-break" clear=all></P>
<DIV class=MsoNormal align=right>
<HR align=right SIZE=1>
</DIV></DIV></DIV>
<DIV><![if !supportFootnotes]><BR clear=all>
<HR align=left SIZE=1>
<![endif]>
<DIV id=ftn1>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref1" name=_ftn1><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[1]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
"Rabbi Yehuda maintains that '<I>hadar</I>' pertains only to an <I>etrog</I>,
which is a fruit, but not to the <I>lulav</I>, which is a tree. And similarly
'<I>avot</I>' pertains only to the <I>hadas</I>, and is not applied to the other
species" (<I>Ritva</I>)</P></DIV>
<DIV id=ftn2>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref2" name=_ftn2><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[2]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
R. Ch. D. Halevi inferred from here that that the mitzva of the four species did
not apply while Israel was still in the wilderness, for there was still no "When
you have gathered in the fruit of your land" (<I>Vayikra</I> 23:39). See also
<I>Responsa</I> <I>Tzitz Eliezer</I>, VII, no. 31.</P></DIV>
<DIV id=ftn3>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref3" name=_ftn3><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[3]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
Rabbi Yosef Soloveitchik argues that this depends on the question raised in
<I>Bava Kama </I>9b: "Rabbi Zeira said: Regarding <I>hiddur </I>mitzva &#150; up to a
third of the mitzva. Rav Ashi asked: Is the third inside or outside? Let it
stand."</P></DIV>
<DIV id=ftn4>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref4" name=_ftn4><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[4]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
The Gemara in <I>Bava Batra </I>applies this disqualification which is rooted in
the sacrifices to <I>Kiddush</I>. Rabbi Soloveitchik explains that both
<I>Kiddush</I> and <I>lulav </I>involve an orderly arrangement of God's
praises.</P>
<P class=MsoFootnoteText>It may
be added that the Ramban in his <I>Milchamot </I>(15a in Alfasi) attacks the
<I>Ba'al Ha-Ma'or</I>: "This is an error and not in the Gemara, for surely it
says: "We require '<I>hadar</I>' and it is lacking"&#133; Moreover, whatever is not
'<I>hadar</I>' is not repulsive, and does not involve 'Offer it now to your
governor.' These are words of nonsense. For a dry <I>etrog </I>is beautiful and
choice, and it is placed on royal tables on account of its fragrance. Only in
its species it is not the <I>'hadar</I>' about which the Torah spoke. Moreover,
regarding an <I>etrog </I>that is deficient because of holes made by mice, they
were not concerned about 'Offer it now to your governor,' but an <I>etrog</I>
that is dry, though its smell and appearance are praiseworthy, you wish to
disqualify? This is the opposite of self-evident truth." Interestingly, the
Ramban does not question the very application of the principle of "Offer,
etc."</P></DIV>
<DIV id=ftn5>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref5" name=_ftn5><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[5]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
This stands in contrast to the position of the Ritva on our passage: "That which
was said in the <I>Yerushalmi</I>,<I> </I>because of 'The dead shall not praise
the Lord' is a matter of eloquence&#133; for it is the way of the Talmud of the
rabbis of the west to give ancillary reasons based on Scripture to Torah
laws."</P></DIV>
<DIV id=ftn6>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref6" name=_ftn6><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[6]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
See also his stricture to Rambam, <I>Hilkhot Lulav </I>8:9 on this matter, and
so too in <I>halakha </I>1 regarding taking the <I>lulav </I>in times of great
need. </P></DIV>
<DIV id=ftn7>
<P class=MsoFootnoteText><A
title="" href="#_ftnref7" name=_ftn7><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN><![if !supportFootnotes]><SPAN
class=MsoFootnoteReference><SPAN
style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: HE">[7]</SPAN></SPAN><![endif]></SPAN></SPAN></A>
The Meiri comments about this in his <I>Magen Avot</I>, no. 21 (where he tries
at length to refute the Ramban's strictures on the Ra'avad's <I>Hilkhot
Lulav</I>): "I am astonished, for the Rabbi, of blessed memory, did not say
about <I>yavesh </I>that its measurements are crushed, so that he disqualifies
it because it lacks the necessary measurement, but rather because it is as if it
did not exist&#133; he does not mean to say that it lacks the required measurement,
but that its beauty is gone to the point that it is as if it did not exist, so
that he cannot fulfill his obligation with it. For anything whose moisture is
gone is as if it did not exist. There is no comparison to something that does
not defile because it lacks the required measurement, for regarding a corpse,
its ritual impurity is from the time of death, this itself being the ritual
impurity. But the qualification of this depends on its vitality, and anything
that lacks vitality is as if it did not exist. This too brings us back to the
idea that it is because it is not <I>hadar</I>, i.e., all its beauty is
finished."</P></DIV></DIV></BODY></HTML>

, full_html

This website is constantly being improved. We would appreciate hearing from you. Questions and comments on the classes are welcome, as is help in tagging, categorizing, and creating brief summaries of the classes. Thank you for being part of the Torat Har Etzion community!